| 
| Gazzetta n. 50 del 2 marzo 2005 (vai al sommario) |  | MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITA' CULTURALI |  | CIRCOLARE 17 febbraio 2005, n. 2 |  | Premi nazionali per la traduzione - Edizione 2005. |  | 
 |  |  |  | Alla   Presidenza   del  Consiglio  dei Ministri     -     Dipartimento     per
 l'informazione e l'editoria
 Al  Ministero  degli  affari  esteri  -
 D.G.P.C.
 Al      Ministero      dell'istruzione,
 dell'universita'   e  della  ricerca  -
 Direzione generale scambi culturali
 Al Ministero delle attivita' produttive
 - Direzione generale sviluppo scambi
 Alla    Direzione   generale   per   lo
 spettacolo dal vivo
 All'Istituto  Poligrafico e Zecca dello
 Stato S.p.A.
 All'Associazione   italiana  traduttori
 interpreti
 All'Associazione italiana editori
 All'UNIGEC CONFAPI
 All'Associazione librai italiani
 All'Unione stampa periodica italiana
 Alla   Federazione   italiana   editori
 giornali
 Alla   Federazione   nazionale   stampa
 italiana
 Al Sindacato nazionale scrittori
 All'Unione nazionale scrittori
 Al Sindacato libero scrittori
 All'Associazione  italiana  dialoghisti
 ed adattatori cinetelevisivi
 
 Si  informa che, nell'ambito delle misure a favore della traduzione disposte  da  questo Ministero con decreto 4 febbraio 1988 (soggiorni di  studio  per traduttori, organizzazione di corsi di aggiornamento, convegni,   seminari,   incontri,  informazione,  studio,  ricerca  e documentazione sui problemi della traduzione e sulla professionalita' dei  traduttori),  sono  stati  istituiti  i  «Premi nazionali per la traduzione».
 Una  commissione  di  esperti presieduta dal Ministro per i beni le attivita'  culturali esprimera' pareri sulla assegnazione dei premi e sulla  programmazione  delle altre iniziative sopra menzionate che si avvarranno  dei  supporti  operativi  di  un  apposito  «Centro per i traduttori  e  per  le  iniziative  a  favore delle traduzioni», gia' operante presso questo servizio.
 Si  riportano  qui  di seguito le norme del regolamento relativo ai «premi»,   con  preghiera  di  volerle  diffondere  negli  ambiti  di rispettiva competenza.
 Art. 1.
 «I  premi  nazionali per la traduzione» sono conferiti dal Ministro per  i  beni  e le attivita' culturali, su conforme e motivato parere della   commissione  di  cui  sopra,  per  l'importo  complessivo  di Euro 61.972,00 (*) e con la seguente articolazione:
 A)  quattro  premi  indivisibili  dell'importo  di Euro 12.911,00 ciascuno  da  conferire, quale riconoscimento di superiore merito per l'attivita' svolta, rispettivamente a:
 1)  un  traduttore  in  italiano  di  una o piu' opere da altra lingua (classica o moderna) o dialetto;
 2)  un  traduttore  in  lingua straniera di una o piu' opere in italiano (o in dialetto);
 3)  un  editore  italiano  per  opere  tradotte da altre lingue (classiche o moderne) o dialetto;
 4)  un  editore straniero per opere in italiano (o in dialetto) tradotte in altre lingue;
 B)  fino  a  quattro  premi  speciali indivisibili di importo non inferiore  ad  Euro 2.582,00 ciascuno, da conferire in riconoscimento degli   elevati   apporti  culturali  o  professionali  o  tecnici  o metodologici,  realizzati  nell'ambito  e  in  supporto  del tradurre informazioni,  messaggi,  normative  gia' concepiti in altra lingua o dialetto,  o  nella  traduzione  di testi non primariamente destinati alla  pubblicazione  o che afferiscano a mezzi della comunicazione di ogni altra specie, acquisiti per iniziativa individuale o nell'ambito di  attivita'  di  imprese,  enti,  amministrazioni ed organizzazioni nazionali ed internazionali.
 |  |  |  | Art. 2. Agli  effetti  della  deliberazione  sul conferimento dei premi, la commissione  si  atterra'  ai  criteri  qui  di  seguito indicati: le espressioni  «editore», «traduttore», «traduzione», sono riferite non soltanto  a  produttori  e prodotti editoriali convenzionalmente resi pubblici  per  mezzo  della  stampa,  ma  ad  ogni attivita' intesa a riformulare,   per  opera  dell'ingegno,  il  testo  di  qualsivoglia informazione   o  messaggio  in  ulteriori  e  differenti  linguaggi, indipendentemente   dalla   loro   natura  (letteraria,  scientifica, pragmatica) e dai mezzi di comunicazione cui vengano affidati.
 Per i traduttori si ritengono meritevoli di riconoscimento le opere che consentono di rilevarne la spiccata personalita' e la funzione di mediatori culturali. La figura del traduttore si contraddistingue per l'acutezza   delle   analisi   e   la   consapevolezza   di  percorsi metodologici,  che  si  fondino su scelte motivate all'interno di due sistemi,  non solo di ordine linguistico e tecnico, dal cui confronto scaturiscano significative corrispondenze e adeguati esiti omologici;
 (*)  La suddetta somma potra' essere ridotta con riferimento alla disponibilita' di bilancio.
 Per  gli  editori sono rilevanti l'impegno culturale e promozionale delle  iniziative  caratterizzate,  se  stranieri, da una particolare attenzione  per  la  diffusione  della  ricerca  scientifica  e della cultura  italiana  all'estero;  se italiani, da linee e programmi nei quali  le  traduzioni, anche in rapporto alle dimensioni dell'impresa ed  alle  condizioni  nelle  quali  essa  operi,  rivestano  un ruolo particolarmente significativo.
 |  |  |  | Art. 3. La   commissione   procede  con  motivate  delibere  in  ordine  al conferimento  dei premi sulla base delle proposte, degli orientamenti e   delle  valutazioni  autonomamente  elaborati  nel  proprio  seno, attenendosi  ai  criteri  di cui all'art. 2 del presente regolamento, anche  in  assenza di domanda o formale atto di candidatura. Proposte concernenti  operatori,  opere ed attivita' relative alla traduzione, che  si  ritengano  meritevoli  di  riconoscimento,  potranno  essere inviate,  anche  a  cura degli interessati, entro trenta giorni dalla data  di  pubblicazione  della  presente circolare, corredate di ogni elemento ed informazione atti a facilitarne la valutazione.
 Le  proposte  devono  essere  inviate  al Ministero per i beni e le attivita'  culturali - Dipartimento per i beni archivistici e librari -  Direzione  generale  per i beni librari e gli istituti culturali - Servizio IV - Promozione del libro e della lettura - Segreteria della commissione   per   i   premi  nazionali  per  la  traduzione  -  via dell'Umilta', 33 - 00187 Roma.
 |  |  |  | Art. 4. La  commissione  delibera in ordine al conferimento dei premi sulla base  delle  articolate  proposte  formulate  da un apposito comitato tecnico-scientifico composto dagli esperti.
 Per  ciascuna  edizione  dei  premi, il comitato elegge nel proprio seno,  a  maggioranza  assoluta  dei  votanti,  un  relatore che, con mandato annuale non rinnovabile, ne coordina altresi' i lavori.
 Il  Ministero degli affari esteri e' pregato di voler inviare copia della  presente  circolare,  oltre  che  alle rappresentanze italiane all'estero,   anche   agli   istituti   italiani   di  cultura,  alla rappresentanza  italiana presso la Unione europea ed alla Commissione dell'Unione europea - Unita' X - Cultura.
 |  |  |  | Art. 5. I  nomi  dei  vincitori  saranno resi noti attraverso i mezzi della comunicazione.
 |  |  |  | Art. 6. La  presente  circolare  sara' inviata agli organi di controllo per gli  adempimenti  di  competenza  e  sara'  pubblicata nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana.
 
 Roma, 17 febbraio 2005
 Il direttore generale per i beni librari
 e gli istituti culturali
 Scala
 |  |  |  |  |